ملتقى حول (الترجمة ومجتمع المعرفة)

تم نشره في الخميس 9 شباط / فبراير 2006. 09:00 صباحاً

   القاهرة - يبدأ الأسبوع القادم بالقاهرة الملتقى الدولي الثالث للترجمة بمشاركة نحو 200 باحث عربي وأجنبي.

وقال منظم المؤتمر المجلس الأعلى للثقافة في بيان له إن المؤتمر الذي يبدأ السبت القادم يحمل عنوان (الترجمة ومجتمع المعرفة) سيناقش علاقة الترجمة بعدد من القضايا ومنها علم النفس واللغة العربية وحقوق الملكية الفكرية والعلاقات الثقافية بين الشعوب.

وأضاف أن الملتقى الذي يستمر أربعة أيام سيعقد احتفالا بصدور الألف كتاب الأولى في المشروع القومي للترجمة الذي يتبناه المجلس الأعلى للثقافة منذ العام 1995 حيث ترجمت هذه الكتب التي تشمل مختلف مجالات المعرفة الإنسانية من 30 لغة أجنبية إلى العربية.

   وأشار إلى أن الملتقى سيكرم عشرة من أبرز المترجمين من مختلف أنحاء العالم من الذين نقلوا الثقافة العربية إلى اللغات الأجنبية.

ومن المشاركين في الملتقى الإيطالية إيزابيلا كامارا والبوسني بكر إسماعيل والأميركي روجر آلن والسوداني الطيب صالح واللبنانيون محمد علي فرحات وبول شاؤول وعبده وازن والسوريان كمال أبو ديب وثائر ديب والفلسطينية سلمى الخضراء الجيوسي والجزائري واسيني الأعرج ومن مصر مجاهد عبد المنعم مجاهد ويحيى الرخاوي وأحمد عتمان وإبراهيم فتحي.

 يذكر ان  الملتقى الأول عقد في العام 2000 بعنوان (قضايا الترجمة ومشكلاتها) وحمل الملتقى الثاني في العام 2004 عنوان (الترجمة والتفاعل الثقافي).

التعليق